-
1 non lo si riconosce più
сущ.общ. он стал неузнаваемИтальяно-русский универсальный словарь > non lo si riconosce più
-
2 riconoscere
1. v.t.1) узнать, распознать, отличитьho riconosciuto la mia auto rubata due anni fa — я узнал свою машину, угнанную два года назад
non tutti sanno riconoscere un vino d'annata — не все умеют распознать (отличить) настоящее марочное вино
so riconoscere una bella traduzione — я знаю что такое хороший перевод (я умею отличить хороший перевод от плохого)
2) (ammettere) признать; осознатьriconosco di avere avuto torto — я признаю свою ошибку (, что ошибался)
2. riconoscersi v.i.dopo tanti anni che non si vedevano, non si sono riconosciuti — они не виделись столько лет, что не узнали друг друга
3.•◆
riconoscere un cadavere — опознать трупquando ti comporti così non ti riconosco più! — что с тобой, я тебя не узнаю!
-
3 неужто
-
4 рука
ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука — (mano) destra, drittaмеханические руки (манипулятор) — mani / braccia meccanicheпожать руку — stringere la manoдержаться за руки — tenersi per manoвести за руку — condurre per manoвзять под руку — prendere sotto braccioразмахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la manoскрестить / сложить руки — incrociare le bracciaдержать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребенка)потирать руки (от удовольствия) — strofinarsi le mani (dalla contentezza)стрелять с руки — sparare a braccio scioltoгадать по руке — leggere la manoпо рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintolaподнять руку на кого-л. — alzar la mano su qdруками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipintoмахнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stareвалиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricottaломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le maniу нее на руках вся семья — ha tutta la famiglia sulle spalleэто мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)играть кому-л. на руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qdдать руку на отсечение — mettere la mano sul fuocoлизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)выпустить из рук — lasciarsi scappare di manoносить на руках — portare in palmo di manoвыносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)дать по рукам кому-л. — mettere a posto qdне знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagioобеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le maniвернуться с пустыми руками — (ri) tornare a mani vuoteс оружием в руках — con le armi, a mano armataруками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieriпопасться под руку — capitare sottomanoпопасться в руки — capitare tra le maniприложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)получить на руки — ricevere direttamente in mano ( о деньгах)сбыть с рук — sbarazzarsi di qcне покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — maniтвердой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermoбыть нечистым на руку — giocare di manoнаписано его собственной рукой — scritto di suo pugnoтут чувствуется / видна рука мастера —del maestro это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f plналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustiziaу него там есть своя рука — ha appoggi / aderenzeприбрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)попасться в руки — capitare tra le maniв наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potereбыть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qdдержать кого-л. в руках — aver qd in pugnoруки коротки! — non è panedenti! иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fмеханик первой руки — meccanico di prim'ordine7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под горячую руку — a sangue caldo; a botta caldaизбить под пьяную руку — picchiare qd essendo ubriacoна скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpaс легкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...с его легкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo•••набить руку — farci la mano ( a qc)это тебе так просто с рук не сойдет! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le maniвзять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsiдержать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsiпредложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qdнагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzoloправая рука не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistraиз рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggioкак рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incantoкак без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito -
5 lontano
1. agg.1) (distante)l'albergo sarà lontano due chilometri dalla stazione — гостиница находится километрах в двух от вокзала
2) (nel tempo) давнийin epoche lontane — некогда (в давние времена, в былые времена)
successe nel 1950, la guerra era ormai lontana — это произошло в 1950 году, война давно кончилась
3) (fig.)è lontano mille miglia dal credere che... — ему даже в голову не приходит, что... (он далёк от мысли, что..., colloq. ему невдомёк, что...)
4) (vago) едва заметный, малый, смутныйc'era una lontana probabilità che arrivasse alle nozze in tempo — ещё была небольшая надежда на то, что он успеет на свадьбу
5) (diverso) несовпадающий, разный, несходныйi nostri punti di vista sono lontani — наши взгляды не совпадают (у нас разные взгляды, мы по-разному смотрим на вещи)
2. avv.da lontano — a) издалека; b) издали
il quadro è molto più bello da lontano — картина выигрывает, если смотреть на неё не вблизи, а на расстоянии (на некотором расстоянии от неё, издали)
3.•◆
siamo parenti alla lontana — мы дальние родственникиquel giovanotto andrà lontano — этот молодой человек далеко пойдёт (преуспеет, сделает карьеру)
vedere lontano — a) быть дальновидным; b) (essere profetico) смотреть далеко вперёд (уметь предугадывать события)
non ho la più lontana idea di quel che ha combinato — я не имею ни малейшего представления о том, что он натворил
sta' lontano da me, capito! — держись от меня подальше, понятно?
le mie idee politiche sono lontane anni luce dalle vostre — между моими политическими взглядами и вашими - пропасть
puzza di fregatura lontano un miglio — сразу видать, что это афера
4.•chi va piano, va sano e va lontano — тише едешь - дальше будешь
lontan dagli occhi, lontan dal cuore — с глаз долой - из сердца вон
-
6 torto
I agg.скрученный, кручёныйII m. (offesa)1.оскорбление (n.), обида (f.); (ingiustizia) неправота (f.); несправедливость (f.); (colpa) вина (f.); (errore) промах, ошибка (f.)vendicare un torto — отомстить за оскорбление + dat.
gli fai torto se gli attribuisci un tale proposito — ты обижаешь его, приписывая ему подобные намерения
fare un torto a qd. — нанести обиду (провиниться перед + strum.)
hai torto a credere che il peggio sia passato — ты ошибаешься, полагая, что худшее позади
non so chi ha ragione e chi ha torto — не знаю, кто прав, кто виноват
non hai tutti i torti — пожалуй, ты кое в чём прав
mi accorgo solo ora di essere stato dalla parte del torto — я только сейчас понял, что ошибался (что был неправ; что взял сторону тех, кто был неправ)
il mio torto è stato di non averti avvisato in tempo — моя ошибка заключается в том, что я тебя вовремя не предупредил
"Erano i giorni in cui era meglio avere torto con Sartre, che ragione con Aron" (R. Bracalini) — "Это было время, когда выгоднее было заблуждаться с Сартром, нежели не заблуждаться с Ароном" (Р. Бракалини)
2.•◆
a torto — зря (напрасно) (avv.)li rimproverasti, e non a torto — ты не напрасно их ругал
i fatti gli hanno dato torto — жизнь показала, что он ошибался (был неправ)
-
7 simile
1. agg.1) подобный, одинаковый, сходный; похожий на + acc., аналогичный2) (tale) такой, такого родаcon gente simile non voglio avere nulla a che fare — я с такими людьми не желаю иметь дела (ничего общего)
2. m. e f.1) (prossimo) ближний2) такой же человек, как...un razzista non riconosce un suo simile in un uomo di colore — расист не считает негра таким же человеком, как он
3) подобное (n.) -
8 riconoscere
непр. vt1) узнавать, распознаватьriconoscere (d)alla voce / (d)all'andatura — узнать по голосу / по походке2) признаватьriconoscere valido — признать действительным / годнымriconoscere per capo — объявить / признать вождёмriconoscere un governo / uno stato — признать правительство / государство3) признавать, сознаватьriconoscere la propria colpa / il proprio errore — признать свою вину / ошибку4) удостоверятьfarsi riconoscere — удостоверить свою личность5) быть благодарным / признательнымriconosco il tuo servizio — я признателен тебе / ценю твою услугу•Syn:avvistare, discernere, distinguere, identificare, individuare, raccapezzarsi; accettare, ammettere, pentirsi, convenire, trovar giusto; ricambiare, ricompensare; verificare, esaminare; giudicarsi, dichiararsiAnt: -
9 sconnettere
непр. vtnon riconosce ancora nessuno e sconnette — он (пока) ещё никого не узнаёт и бредит•Syn:Ant: -
10 riconoscere
riconóscere* vt 1) узнавать, распознавать riconoscere (d)alla voce -- узнать по голосу non lo si riconosce più -- он стал неузнаваем 2) признавать riconoscere valido -- признать действительным <годным> riconoscere i pregi di un'opera -- признать достоинства произведения riconoscere per capo -- объявить <признать> вождем riconoscere un governo -- признать правительство 3) признавать, сознавать riconoscere la propria colpa -- признать свою вину 4) удостоверять farsi riconoscere -- удостоверить свою личность 5) быть благодарным <признательным> (за + A) riconosco il tuo servizio -- я признателен тебе за услугу, я ценю твою услугу riconóscersi 1) узнавать <познавать> себя 2) узнавать друг друга 3) признавать себя; признавать за собой riconoscersi colpevole -- признать себя виновным mi riconosco suo debitore -- признаю себя вашим должником -
11 sconnettere
-
12 riconoscere
riconóscere* vt 1) узнавать, распознавать riconoscere (d)alla voce [(d)all'andatura] — узнать по голосу [по походке] non lo si riconosce più — он стал неузнаваем 2) признавать riconoscere valido — признать действительным <годным> riconoscere i pregi di un'opera — признать достоинства произведения riconoscere per capo — объявить <признать> вождём riconoscere un governo [uno stato] — признать правительство [государство] 3) признавать, сознавать riconoscere la propria colpa [il proprio errore] — признать свою вину [ошибку] 4) удостоверять farsi riconoscere — удостоверить свою личность 5) быть благодарным <признательным> (за + A) riconosco il tuo servizio — я признателен тебе за услугу, я ценю твою услугу riconóscersi 1) узнавать <познавать> себя 2) узнавать друг друга 3) признавать себя; признавать за собой riconoscersi colpevole — признать себя виновным mi riconosco suo debitore — признаю себя вашим должником -
13 sconnettere
sconnèttere* vt 1) разъединять; разнимать; выключать, отключать; разбирать; разобщать 2) бессвязно говорить, бредить non riconosce ancora nessuno e sconnette — он (пока) ещё никого не узнаёт и бредит sconnèttersi разъединяться; отсоединяться -
14 -C745
chinare (или abbassare, piegare) il capo
a) опустить голову;b) смириться, покориться:Puccini... si riconosce colpevole, ma non sa ancora piegare il capo. (C. Sartori, «Puccini»)
Пуччини... признает свою неправоту, но он еще не научился смиряться.Però alle volte il bisogno fa chinare il capo anche ad altro!. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Иногда нужда заставляет склонять голову и не таких!...dovettero chinare il capo a codesto, chinare il capo a medici e medicamenti. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
...им пришлось кланяться и ему и врачам и мириться с лекарствами. -
15 -G252
иметь другие, более важные дела:«Se si potesse almeno rivendicare la reputazione del poveretto morto in carcere!..»
«Non avete altra gatta da pelare, voi?». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)— Если бы можно было по крайней мере реабилитировать беднягу, умершего в тюрьме!..— Что у вас нет других дел, поважнее?Per fortuna poi mi riconosce Arzaghi un socialista magro coi baffetti, e viene al soccorso, anche perché il segretario ha altre gatte da pelare e torna in sede. (L. Bianciardi, «Alle quattro in Piazza del Duomo»)
К счастью, меня узнал Арцаги (худой социалист с усиками) и пришел мне на помощь. У секретаря были свои дела, и он должен был вернуться в комитет.
См. также в других словарях:
riconoscere — /riko noʃere/ [lat. recognōscĕre, der. di cognōscĕre conoscere , col pref. re ] (coniug. come conoscere ). ■ v. tr. 1. [rendersi conto dell identità di qualcuno o di qualcosa: saper r. una banconota falsa ; r. una persona dall andatura ]… … Enciclopedia Italiana
International recognition of Kosovo — Kosovo This article is part of the series: Politics and government of Kosovo Political status of Kosovo Declaration of independence … Wikipedia
Traité de Zurich — Le traité de Zurich met fin à au conflit qui oppose la coalition franco sarde à l’Autriche, le traité est négocié et signé entre le 10 et le 11 novembre 1859: les Autrichiens cèdent la Lombardie à la France qui la cède à la Savoie alors que… … Wikipédia en Français
Unrecht (Subst.) — 1. Altes Unrecht ist leichter zu tadeln als gut zu machen. 2. Aet es bässer Onrääch lecke als Onrääch dôn. (Düren.) – Firmenich, I, 484, 114. 3. Auch die vnrecht thun, hassen das Vnrecht. – Lehmann, II, 30, 39; Simrock, 10733; Körte, 6192. 4. Auf … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
neutro — nèu·tro agg., s.m. CO 1a. agg., che non ha caratteristiche proprie ben definite o che lo rendano facilmente riconoscibile: gusto neutro, voce neutra | colore neutro, non ben definibile e poco vivace 1b. agg., di lucido da scarpe, che, non… … Dizionario italiano
01B — Cyclone Nargis Pour les articles homonymes, voir Nargis (homonymie). Cyclone Nargis Cyclone tropical 01B … Wikipédia en Français
Næɵr-ɡɵs — Cyclone Nargis Pour les articles homonymes, voir Nargis (homonymie). Cyclone Nargis Cyclone tropical 01B … Wikipédia en Français
Næɵr.ɡɵs — Cyclone Nargis Pour les articles homonymes, voir Nargis (homonymie). Cyclone Nargis Cyclone tropical 01B … Wikipédia en Français
نرگس — Cyclone Nargis Pour les articles homonymes, voir Nargis (homonymie). Cyclone Nargis Cyclone tropical 01B … Wikipédia en Français
lingua — lìn·gua s.f. 1a. FO organo muscolare della bocca, di forma allungata e appiattita, che compie i movimenti necessari alla masticazione, alla deglutizione e all articolazione della voce: sentire un sapore dolce sulla lingua, avere la lingua… … Dizionario italiano
Cyclone Nargis — Pour les articles homonymes, voir Nargis (homonymie). Cyclone Nargis Cyclone tropical 01B … Wikipédia en Français